Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρωσικά - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικάΕλληνικάΙταλικάΟυγγρικάΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hunor
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

τίτλος
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Guzel_R
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Переводила с итальянского.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 31 Ιανουάριος 2009 17:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιανουάριος 2009 18:43

soitim
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Ιανουάριος 2009 15:11

savulen
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Ιανουάριος 2009 15:49

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Ιανουάριος 2009 16:05

Neko
Αριθμός μηνυμάτων: 72
it's то, not что

22 Ιανουάριος 2009 21:54

drakova
Αριθμός μηνυμάτων: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Ιανουάριος 2009 16:52

Marichka
Αριθμός μηνυμάτων: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.