Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Βουλγαρικά - En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Melito09
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada por la lluvia y la espesa niebla.
¡Eso no fue todo!Cuando ya estábamos otra vez en carretera,se nos volvió a estropear el coche.Esta vez fue una avería en la caja de cambios.
...Pero,como ya era muy tarde,no hubo otra solución gue pasar allí la noche,en un hostal.A la mañana siguiente,regresamos a casa con un humor.¡A esto se redujo nuestro soñado viaje!

τίτλος
В Хотел Гредос. Но не можахме ...
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από Linak
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

В Хотел Гредос. Но не можахме да видим нищо, заради дъжда и гъстата облачност.
И това не беше всичко! Когато вече отново бяхме потеглили, колата ни пак се повреди. Този път повредата беше в скоростната кутия ...
... но, понеже вече беше много късно, нямаше друг изход, освен да прекараме нощта там, в един хостел. На следващия ден се прибрахме вкъщи в добро настроeние. В това се превърна нашето мечтано пътуване!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 11 Οκτώβριος 2008 23:06