Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Bulgarskt - En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktBulgarskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada...
Tekstur
Framborið av Melito09
Uppruna mál: Spanskt

En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada por la lluvia y la espesa niebla.
¡Eso no fue todo!Cuando ya estábamos otra vez en carretera,se nos volvió a estropear el coche.Esta vez fue una avería en la caja de cambios.
...Pero,como ya era muy tarde,no hubo otra solución gue pasar allí la noche,en un hostal.A la mañana siguiente,regresamos a casa con un humor.¡A esto se redujo nuestro soñado viaje!

Heiti
В Хотел Гредос. Но не можахме ...
Umseting
Bulgarskt

Umsett av Linak
Ynskt mál: Bulgarskt

В Хотел Гредос. Но не можахме да видим нищо, заради дъжда и гъстата облачност.
И това не беше всичко! Когато вече отново бяхме потеглили, колата ни пак се повреди. Този път повредата беше в скоростната кутия ...
... но, понеже вече беше много късно, нямаше друг изход, освен да прекараме нощта там, в един хостел. На следващия ден се прибрахме вкъщи в добро настроeние. В това се превърна нашето мечтано пътуване!
Góðkent av ViaLuminosa - 11 Oktober 2008 23:06