Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブルガリア語 - En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブルガリア語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada...
テキスト
Melito09様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

En el Parador de Gredos.Pero no pudimos ver nada por la lluvia y la espesa niebla.
¡Eso no fue todo!Cuando ya estábamos otra vez en carretera,se nos volvió a estropear el coche.Esta vez fue una avería en la caja de cambios.
...Pero,como ya era muy tarde,no hubo otra solución gue pasar allí la noche,en un hostal.A la mañana siguiente,regresamos a casa con un humor.¡A esto se redujo nuestro soñado viaje!

タイトル
В Хотел Гредос. Но не можахме ...
翻訳
ブルガリア語

Linak様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

В Хотел Гредос. Но не можахме да видим нищо, заради дъжда и гъстата облачност.
И това не беше всичко! Когато вече отново бяхме потеглили, колата ни пак се повреди. Този път повредата беше в скоростната кутия ...
... но, понеже вече беше много късно, нямаше друг изход, освен да прекараме нощта там, в един хостел. На следващия ден се прибрахме вкъщи в добро настроeние. В това се превърна нашето мечтано пътуване!
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 10月 11日 23:06