Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - ne zaman türkiye'ye geliyorsunuz? sizi çok...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Σπίτι/Οικογένεια | ne zaman türkiye'ye geliyorsunuz? sizi çok... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ne zaman türkiye'ye geliyorsunuz? sizi çok özledim. Ben emirhan otellinde çalışmaya devam ediyorum. Erkek arkadaşınla ilişkiniz devam ediyormu? Caro biliyormusun? ben stefan'ı çok özledim! |
|
| Wann kommt ihr in die Türkei? | ΜετάφρασηΓερμανικά Μεταφράστηκε από buketnur | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Wann kommt ihr in die Türkei? Ich habe euch sehr vermisst. Ich arbeite weiterhin im Emirhan Hotel. Läuft eure Beziehung noch? Weißt du Caro? Ich habe Stefan sehr vermisst! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 13 Δεκέμβριος 2008 22:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Δεκέμβριος 2008 08:22 | | | Buketnur
bitte kontrollieren Sie Ihre Ãœbersetzung.
Kennst du Caro..===> weisst du Caro |
|
|