Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - her derdinize çare baytarınız, burda !

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
her derdinize çare baytarınız, burda !
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ninfadeisalici
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

her derdinize çare baytarınız, burda !
5 Απρίλιος 2009 15:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Απρίλιος 2009 02:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi FIGEN, could you please tell me if this text makes sense?
I've got some ridiculous translations that I wonder if it's not out of frame.
Thanks.

CC: FIGEN KIRCI

7 Απρίλιος 2009 15:49

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
probably, this is an advertisement from a vet.
verbatim says:
'your vet, who's the nostrum(remedy for everything), is here!'
I guess in english it should be translated differently, but I'm not sure how. maybe, we could say "Your vet's nostrum is here!"....???