Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αλβανικά - Jam me ty përgjithmonë

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jam me ty përgjithmonë
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από abi2
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Jam me ty përgjithmonë
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Inulek verb "to be" added (25/06)
Τελευταία επεξεργασία από Inulek - 25 Ιούνιος 2009 16:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιούνιος 2009 00:54

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Inulek!

Please, could you tell me whether there is an implicite verb in this text?
I had a look at Google's about meaning from this text and it tells "with you forever"...

As no subject is mentioned, it could be verb "to be" conjugated with all possible pronouns Except maybe "you"...

Please could you provide us an edit from this text above ("Me ty pergjithmone" ) with one conjugated form from verb "to be" in Albanian?
(eg : "I am with you forever" ) That would be nice because it will avoid remotion from this simple translation request. Thanks a lot!

Hello abi2, I see you can read English, I've set your translation requests in stand-by as the way this text is displayed it can't be accepted to translation according to our rule number 4 that tells (in Bulgarian) :

[4] БЕЗ "ЕДИНИЧНИ ИЛИ ИЗОЛИРАНИ ДУМИ". Cucumis.org не е онлайн речник и молби за превод на отделни/самостоятелни думи ще се приемат единствено в случай, когато в полето "забележки към превода" са изтъкнати добре обосновани лингвистични причини.

So we'll wait for Inulek's edit before setting it back to translation.

Best regards,












CC: Inulek

25 Ιούνιος 2009 16:02

Inulek
Αριθμός μηνυμάτων: 109
No problem

25 Ιούνιος 2009 22:24

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Inulek, welcome back!