Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Te iubesc mult mult de tot, nu pot ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Te iubesc mult mult de tot, nu pot ... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από anonimo1 | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Te iubesc mult mult de tot, nu pot trăi fără tine şi vreau să te ţin în braţe toată viaţa mea. Pupici.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edit : "Te iubesc mult mult de tot nu pot trai fara tinesi vreau sa te tin an brate toata viata mea pupici aver" (07/07/francky thanks to Maddie's notification) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 7 Ιούλιος 2009 21:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Ιούλιος 2009 19:15 | | | This one should read:
Te iubesc mult mult de tot, nu pot trăi fără tine şi vreau să te ţin în braţe toată viaţa mea. Pupici.
Not sure about ++aver++ | | | 7 Ιούλιος 2009 21:48 | | | |
|
|