Asıl metin - Romence - Te iubesc mult mult de tot, nu pot ...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Romence](../images/flag_ro.gif) ![İspanyolca](../images/lang/btnflag_es.gif)
![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Te iubesc mult mult de tot, nu pot ... | | Kaynak dil: Romence
Te iubesc mult mult de tot, nu pot trăi fără tine şi vreau să te ţin în braţe toată viaţa mea. Pupici.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit : "Te iubesc mult mult de tot nu pot trai fara tinesi vreau sa te tin an brate toata viata mea pupici aver" (07/07/francky thanks to Maddie's notification) |
|
En son Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) tarafından eklendi - 7 Temmuz 2009 21:47
Son Gönderilen | | | | | 7 Temmuz 2009 19:15 | | | This one should read:
Te iubesc mult mult de tot, nu pot trăi fără tine şi vreau să te ţin în braţe toată viaţa mea. Pupici.
Not sure about ++aver++ | | | 7 Temmuz 2009 21:48 | | | |
|
|