Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - en jeg elsker der har skrævet detΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Παιδιά και έφηβοι
| en jeg elsker der har skrævet det | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από klud | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
Kan iemand aub zeggen dat er niet alleen maar na apers zijn | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | den skal oversættes til dansk og det er det |
|
30 Ιούλιος 2009 13:27
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Οκτώβριος 2009 01:19 | | | Hello Lein. If you have time can you help me with a bridge for this one, please. CC: Lein | | | 26 Οκτώβριος 2009 10:39 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Have a look under the rejected translation
With thanks to Martijn:
Can somebody please say that there are not only copycats | | | 29 Οκτώβριος 2009 02:58 | | | Correct, but na-apers have more of a meaning of someone who repeats what is said. See: http://en.wiktionary.org/wiki/parrot
While a copycat often is someone who steals someones work and call it their own.
http://en.wiktionary.org/wiki/copycat
In danish, I think the word is hard to translate into anything else than "efteraber" or "efterligner". Or maybe, with good will, you could say "papegøje", which is a parrot.
would "kan nogen venligst sige at der ikke kun er efterabere" be correct? |
|
|