Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Néerlandais - en jeg elsker der har skrævet det

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisDanois

Catégorie Phrase - Enfants et adolescents

Titre
en jeg elsker der har skrævet det
Texte à traduire
Proposé par klud
Langue de départ: Néerlandais

Kan iemand aub zeggen dat er niet alleen maar na apers zijn
Commentaires pour la traduction
den skal oversættes til dansk og det er det
30 Juillet 2009 13:27





Derniers messages

Auteur
Message

24 Octobre 2009 01:19

gamine
Nombre de messages: 4611
Hello Lein. If you have time can you help me with a bridge for this one, please.

CC: Lein

26 Octobre 2009 10:39

Lein
Nombre de messages: 3389
Have a look under the rejected translation
With thanks to Martijn:
Can somebody please say that there are not only copycats

29 Octobre 2009 02:58

Fnidner
Nombre de messages: 9
Correct, but na-apers have more of a meaning of someone who repeats what is said. See: http://en.wiktionary.org/wiki/parrot
While a copycat often is someone who steals someones work and call it their own.
http://en.wiktionary.org/wiki/copycat
In danish, I think the word is hard to translate into anything else than "efteraber" or "efterligner". Or maybe, with good will, you could say "papegøje", which is a parrot.

would "kan nogen venligst sige at der ikke kun er efterabere" be correct?