Αυθεντικό κείμενο - Δανέζικα - For megen mug fordærver madenΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| For megen mug fordærver maden | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Sigmar4 | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
For megen mug fordærver maden | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Idiomatic expression, not to be translated literally, thank you. |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 22 Δεκέμβριος 2009 00:02
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Δεκέμβριος 2009 23:16 | | | Could an admins add that this is an idiom. Not to be translated litterally.
Thanks. | | | 22 Δεκέμβριος 2009 00:00 | | | | | | 10 Ιανουάριος 2010 10:30 | | | Actually, this is not a real idiom, the original idiom goes: "For mange kokke fordærver maden" (In English, that would correspond to "too many cooks spoil the broth/stew/soup" ) and the version to be translated says "too much mould spoils the food" which I guess is just a humouristic way of stating the obvious....
|
|
|