Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Necuveno neosetljvo i bezobrazno bice! Bez reci....Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Παιδιά και έφηβοι Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Necuveno neosetljvo i bezobrazno bice! Bez reci.... | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Necuveno neosetljvo i bezobrazno bice! Bez reci. Necu vise da ista znam o tebi. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Unhearted, insensitive and insolent being. Without a word. I don't want to know anything about you anymore. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Μάρτιος 2010 14:46
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Ιανουάριος 2010 13:48 | | | Unprecedented insensible and insolent person! No comment. I do not like to hear from you any more. | | | 15 Ιανουάριος 2010 10:12 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Hi anesko!
If you consider this translation to be the correct one, then its place shouldn't be there, in the messages area, you should click on "Translate(English)", the blue button below the text and write it there, your version. | | | 15 Ιανουάριος 2010 11:26 | | | I do not understand what You mean.
Rgds
Aleks | | | 15 Ιανουάριος 2010 13:46 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | "Unprecedented insensible and insolent person! No comment. I do not like to hear from you any more."
The text you wrote in your first comment I suppose it's the translation of the request in Serbian, right? Then here the translations should be made in the proper area: you click on the blue button "Translate(English)" and then you re-write your translation there, in the page that opens after you click on the blue button and after you finished you click on the blue button which is down, on the same page, to send the translation. If it's still not clear, well, I tried...
All the best,
F. | | | 15 Ιανουάριος 2010 13:46 | | | | | | 16 Φεβρουάριος 2010 22:09 | | | NeÄuveno neosetljvo i bezobrazno biće! = Outrageously insensitive and insolent creature!
NeÄuveno, neosetljvo i bezobrazno biće! = Outrageous, insensitive and insolent creature!
Bez reci. = No comment
The last sentence can be translated like both MozakStrokavi and anesko translated it, the point is that he/she is no longer interessted in his/her life. | | | 17 Φεβρουάριος 2010 20:36 | | | Without a word-bolje je: I'm speachless. |
|
|