| |
|
翻訳 - セルビア語-英語 - Necuveno neosetljvo i bezobrazno bice! Bez reci....現状 翻訳
カテゴリ 日常生活 - 子供とティーネージャー この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Necuveno neosetljvo i bezobrazno bice! Bez reci.... | | 原稿の言語: セルビア語
Necuveno neosetljvo i bezobrazno bice! Bez reci. Necu vise da ista znam o tebi. |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
Unhearted, insensitive and insolent being. Without a word. I don't want to know anything about you anymore. | | |
|
最新記事 | | | | | 2010年 1月 14日 13:48 | | | Unprecedented insensible and insolent person! No comment. I do not like to hear from you any more. | | | 2010年 1月 15日 10:12 | | | Hi anesko!
If you consider this translation to be the correct one, then its place shouldn't be there, in the messages area, you should click on "Translate(English)", the blue button below the text and write it there, your version. | | | 2010年 1月 15日 11:26 | | | I do not understand what You mean.
Rgds
Aleks | | | 2010年 1月 15日 13:46 | | | "Unprecedented insensible and insolent person! No comment. I do not like to hear from you any more."
The text you wrote in your first comment I suppose it's the translation of the request in Serbian, right? Then here the translations should be made in the proper area: you click on the blue button "Translate(English)" and then you re-write your translation there, in the page that opens after you click on the blue button and after you finished you click on the blue button which is down, on the same page, to send the translation. If it's still not clear, well, I tried...
All the best,
F. | | | 2010年 1月 15日 13:46 | | | | | | 2010年 2月 16日 22:09 | | | NeÄuveno neosetljvo i bezobrazno biće! = Outrageously insensitive and insolent creature!
NeÄuveno, neosetljvo i bezobrazno biće! = Outrageous, insensitive and insolent creature!
Bez reci. = No comment
The last sentence can be translated like both MozakStrokavi and anesko translated it, the point is that he/she is no longer interessted in his/her life. | | | 2010年 2月 17日 20:36 | | | Without a word-bolje je: I'm speachless. |
|
| |
|