Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - selam sekerim coktatli sin bebeyimm mult mulr titsΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| selam sekerim coktatli sin bebeyimm mult mulr tits | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Selam ÅŸekerim. Çok tatlısın bebeÄŸim, çok çok tatlısın. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edit: "selam sekerim coktatli sin bebeyimm mult mulr tits"
"mult" = "much" (Romanian) tits -> ttlsn = "tatlısın" (Turkish) |
|
Τελευταία επεξεργασία από 44hazal44 - 21 Φεβρουάριος 2010 17:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Φεβρουάριος 2010 14:36 | | | Hi Freya,
Is the end of the request (mult mulr tits) in Roumanian ? CC: Freya | | | 21 Φεβρουάριος 2010 15:23 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Hi!
"mult" is indeed Romanian word that means: "much", "a lot", but the other two words I really don't know..."mulr" maybe is a typing mistake and actually the user meant to type again "mult". The last word no, not a Romanian word.
| | | 21 Φεβρουάριος 2010 17:57 | | | "çok" means "much" too. And I think by the last word he meant "tatlısın"(you are cute) again. So it's a repetition.
Thanks a lot Freya, I'm editing it. | | | 21 Φεβρουάριος 2010 19:01 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | You're welcome! |
|
|