Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Turka - selam sekerim coktatli sin bebeyimm mult mulr tits
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
selam sekerim coktatli sin bebeyimm mult mulr tits
Teksto tradukenda
Submetigx per
gabriela18r
Font-lingvo: Turka
Selam şekerim. Çok tatlısın bebeğim, çok çok tatlısın.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: "selam sekerim coktatli sin bebeyimm mult mulr tits"
"mult" = "much" (Romanian)
tits -> ttlsn = "tatlısın" (Turkish)
Laste redaktita de
44hazal44
- 21 Februaro 2010 17:59
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Februaro 2010 14:36
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi Freya,
Is the end of the request (mult mulr tits) in Roumanian ?
CC:
Freya
21 Februaro 2010 15:23
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Hi!
"mult" is indeed Romanian word that means: "much", "a lot", but the other two words I really don't know..."mulr" maybe is a typing mistake and actually the user meant to type again "mult". The last word no, not a Romanian word.
21 Februaro 2010 17:57
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
"çok" means "much" too. And I think by the last word he meant "tatlısın"(you are cute) again. So it's a repetition.
Thanks a lot Freya, I'm editing it.
21 Februaro 2010 19:01
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
You're welcome!