Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

τίτλος
Modet är livets sanna mått
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jpablorg
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Modet är livets sanna mått
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

τίτλος
El coraje es la única medida de la vida.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

El coraje es la única medida de la vida.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Νοέμβριος 2011 13:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Νοέμβριος 2011 22:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 Νοέμβριος 2011 23:53

jpablorg
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 Νοέμβριος 2011 09:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 Νοέμβριος 2011 10:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias