Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Modet är livets sanna mått
Tekstas
Pateikta jpablorg
Originalo kalba: Švedų

Modet är livets sanna mått
Pastabos apie vertimą
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Pavadinimas
El coraje es la única medida de la vida.
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

El coraje es la única medida de la vida.
Pastabos apie vertimą
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Validated by lilian canale - 7 lapkritis 2011 13:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 lapkritis 2011 22:41

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 lapkritis 2011 23:53

jpablorg
Žinučių kiekis: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 lapkritis 2011 09:58

pias
Žinučių kiekis: 8114
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 lapkritis 2011 10:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias