Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisEspagnol

Catégorie Littérature

Titre
Modet är livets sanna mått
Texte
Proposé par jpablorg
Langue de départ: Suédois

Modet är livets sanna mått
Commentaires pour la traduction
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Titre
El coraje es la única medida de la vida.
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

El coraje es la única medida de la vida.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Novembre 2011 13:01





Derniers messages

Auteur
Message

4 Novembre 2011 22:41

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 Novembre 2011 23:53

jpablorg
Nombre de messages: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 Novembre 2011 09:58

pias
Nombre de messages: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 Novembre 2011 10:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias