Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Categoría Literatura

Título
Modet är livets sanna mått
Texto
Propuesto por jpablorg
Idioma de origen: Sueco

Modet är livets sanna mått
Nota acerca de la traducción
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Título
El coraje es la única medida de la vida.
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

El coraje es la única medida de la vida.
Nota acerca de la traducción
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Noviembre 2011 13:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Noviembre 2011 22:41

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 Noviembre 2011 23:53

jpablorg
Cantidad de envíos: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 Noviembre 2011 09:58

pias
Cantidad de envíos: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 Noviembre 2011 10:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias