Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Modet är livets sanna mÃ¥tt

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 文献

タイトル
Modet är livets sanna mått
テキスト
jpablorg様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Modet är livets sanna mått
翻訳についてのコメント
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

タイトル
El coraje es la única medida de la vida.
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

El coraje es la única medida de la vida.
翻訳についてのコメント
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 11月 7日 13:01





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 11月 4日 22:41

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

2011年 11月 4日 23:53

jpablorg
投稿数: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

2011年 11月 5日 09:58

pias
投稿数: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

2011年 11月 5日 10:36

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias