Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Modet är livets sanna mÃ¥tt

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

讨论区 文学

标题
Modet är livets sanna mått
正文
提交 jpablorg
源语言: 瑞典语

Modet är livets sanna mått
给这篇翻译加备注
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

标题
El coraje es la única medida de la vida.
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

El coraje es la única medida de la vida.
给这篇翻译加备注
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
lilian canale认可或编辑 - 2011年 十一月 7日 13:01





最近发帖

作者
帖子

2011年 十一月 4日 22:41

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

2011年 十一月 4日 23:53

jpablorg
文章总计: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

2011年 十一月 5日 09:58

pias
文章总计: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

2011年 十一月 5日 10:36

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias