Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ρουμανικά - пожелание за рожден ден

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓαλλικάΡουμανικά

τίτλος
пожелание за рожден ден
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paloma69
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

τίτλος
dorinţă de ziua de nastere
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από JosepMaria20
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Freya - 30 Αύγουστος 2018 17:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Φεβρουάριος 2018 12:18

JosepMaria20
Αριθμός μηνυμάτων: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 Ιούνιος 2018 01:45

0Patatero.
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 Ιούνιος 2018 23:27

bukatony
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 Αύγουστος 2018 09:26

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 Αύγουστος 2018 14:18

JosepMaria20
Αριθμός μηνυμάτων: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 Αύγουστος 2018 17:16

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.