Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-루마니아어 - пожелание за рожден ден

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어프랑스어루마니아어

제목
пожелание за рожден ден
본문
paloma69에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

제목
dorinţă de ziua de nastere
번역
루마니아어

JosepMaria20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Freya에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2018년 8월 30일 17:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2018년 2월 19일 12:18

JosepMaria20
게시물 갯수: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

2018년 6월 5일 01:45

0Patatero.
게시물 갯수: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

2018년 6월 5일 23:27

bukatony
게시물 갯수: 1
Download full y8 and see all updated games there

2018년 8월 12일 09:26

Freya
게시물 갯수: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

2018년 8월 12일 14:18

JosepMaria20
게시물 갯수: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

2018년 8월 30일 17:16

Freya
게시물 갯수: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.