Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - HACAN AYVA MICUN NAR MICUN

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΕλληνικά

τίτλος
HACAN AYVA MICUN NAR MICUN
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από isaak420
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Haçan ayva misun nar misun?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Karadeniz`den seçmeler..."Sen ayva mısın nar mısın?"
Τελευταία επεξεργασία από serba - 4 Ιούλιος 2007 05:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούλιος 2007 15:19

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Bu ne yahu??? Türkçeden Türkçeye çevirebilen var mı?

CC: ViÅŸneFr meteoripek canaydemir serba

4 Ιούλιος 2007 05:54

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Serba says this is in Black Sea dialect, and that it means, "What are you? I can't figure it out."

5 Ιούλιος 2007 16:25

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
serba, sen bana bunu yazdın:

"ayva mısın nar mısın? karşındakinin ne olduğunu anlayamadığın zaman söyleyebilirsin. yani sen nesin seni anlayamıyorum tanımlayamıyorum ifadesi."

Onun için "sen nesin seni anlayamıyorum" diye çevirdim, ama şimdi emin değilim - "anlayamıyorum" var mı içinde? "Haçan" da ne demek?

CC: serba

6 Ιούλιος 2007 05:02

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"Haçan" ne demek? Burada açıklarsan sevinirim.

CC: serba