Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Pourquoi n'as tu pas pitié?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙσπανικάΟυγγρικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Pourquoi n'as tu pas pitié?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από adriana8977
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από turkishmiss

Pourquoi ceux qui partent ne reviennent ils pas? Mais je t'aime encore beaucoup. Tu n'as jamais pitié de moi, n'est ce pas?

τίτλος
¿Por qué no has sentido lástima?
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από kaskoazul
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¿Por qué los que se van no vuelven? Pero yo te amo todavía mucho. Nunca has sentido lástima por mí, ¿no es verdad?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 9 Ιούλιος 2007 07:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιούλιος 2007 06:29

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
"POR QUÉ NO "AS" SENTIDO LASTIMA" . POR FAVOR SE ESCRIBE "HAS SENTIDO". ESTO SI QUE ES UN ERROR ORTOGRÁFICO.