Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Pourquoi n'as tu pas pitié?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİspanyolcaMacarcaİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Pourquoi n'as tu pas pitié?
Metin
Öneri adriana8977
Kaynak dil: Fransızca Çeviri turkishmiss

Pourquoi ceux qui partent ne reviennent ils pas? Mais je t'aime encore beaucoup. Tu n'as jamais pitié de moi, n'est ce pas?

Başlık
¿Por qué no has sentido lástima?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri kaskoazul
Hedef dil: İspanyolca

¿Por qué los que se van no vuelven? Pero yo te amo todavía mucho. Nunca has sentido lástima por mí, ¿no es verdad?
En son guilon tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2007 07:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Temmuz 2007 06:29

acuario
Mesaj Sayısı: 132
"POR QUÉ NO "AS" SENTIDO LASTIMA" . POR FAVOR SE ESCRIBE "HAS SENTIDO". ESTO SI QUE ES UN ERROR ORTOGRÁFICO.