Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Ranska-Espanja - Pourquoi n'as tu pas pitié?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaUnkariEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Pourquoi n'as tu pas pitié?
Teksti
Lähettäjä adriana8977
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä turkishmiss

Pourquoi ceux qui partent ne reviennent ils pas? Mais je t'aime encore beaucoup. Tu n'as jamais pitié de moi, n'est ce pas?

Otsikko
¿Por qué no has sentido lástima?
Käännös
Espanja

Kääntäjä kaskoazul
Kohdekieli: Espanja

¿Por qué los que se van no vuelven? Pero yo te amo todavía mucho. Nunca has sentido lástima por mí, ¿no es verdad?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 9 Heinäkuu 2007 07:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2007 06:29

acuario
Viestien lukumäärä: 132
"POR QUÉ NO "AS" SENTIDO LASTIMA" . POR FAVOR SE ESCRIBE "HAS SENTIDO". ESTO SI QUE ES UN ERROR ORTOGRÁFICO.