Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - damlaya damlaya göl olur

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικάΚινέζικαΓερμανικά

τίτλος
damlaya damlaya göl olur
Κείμενο
Υποβλήθηκε από matingbil
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

damlaya damlaya göl olur
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Atasözü

τίτλος
many drops make an ocean
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

many drops make an ocean
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 21 Αύγουστος 2007 00:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Αύγουστος 2007 12:05

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

18 Αύγουστος 2007 22:43

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

20 Αύγουστος 2007 09:48

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

20 Αύγουστος 2007 13:08

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

20 Αύγουστος 2007 15:00

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

20 Αύγουστος 2007 15:05

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

20 Αύγουστος 2007 15:10

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





20 Αύγουστος 2007 15:17

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Where is it used?

20 Αύγουστος 2007 15:22

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

20 Αύγουστος 2007 15:25

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

20 Αύγουστος 2007 18:10

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

21 Αύγουστος 2007 00:50

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

21 Αύγουστος 2007 00:51

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
How about "Many drops make an ocean"?



21 Αύγουστος 2007 00:54

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.