Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - damlaya damlaya göl olur

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųKinųVokiečių

Pavadinimas
damlaya damlaya göl olur
Tekstas
Pateikta matingbil
Originalo kalba: Turkų

damlaya damlaya göl olur
Pastabos apie vertimą
Atasözü

Pavadinimas
many drops make an ocean
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

many drops make an ocean
Pastabos apie vertimą
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
Validated by kafetzou - 21 rugpjūtis 2007 00:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugpjūtis 2007 12:05

serba
Žinučių kiekis: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

18 rugpjūtis 2007 22:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

20 rugpjūtis 2007 09:48

samanthalee
Žinučių kiekis: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

20 rugpjūtis 2007 13:08

serba
Žinučių kiekis: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

20 rugpjūtis 2007 15:00

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

20 rugpjūtis 2007 15:05

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

20 rugpjūtis 2007 15:10

serba
Žinučių kiekis: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





20 rugpjūtis 2007 15:17

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Where is it used?

20 rugpjūtis 2007 15:22

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

20 rugpjūtis 2007 15:25

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

20 rugpjūtis 2007 18:10

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

21 rugpjūtis 2007 00:50

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

21 rugpjūtis 2007 00:51

samanthalee
Žinučių kiekis: 235
How about "Many drops make an ocean"?



21 rugpjūtis 2007 00:54

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.