Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - damlaya damlaya göl olur

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어전통 중국어독일어

제목
damlaya damlaya göl olur
본문
matingbil에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

damlaya damlaya göl olur
이 번역물에 관한 주의사항
Atasözü

제목
many drops make an ocean
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

many drops make an ocean
이 번역물에 관한 주의사항
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 21일 00:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 18일 12:05

serba
게시물 갯수: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

2007년 8월 18일 22:43

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

2007년 8월 20일 09:48

samanthalee
게시물 갯수: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

2007년 8월 20일 13:08

serba
게시물 갯수: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

2007년 8월 20일 15:00

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

2007년 8월 20일 15:05

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

2007년 8월 20일 15:10

serba
게시물 갯수: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





2007년 8월 20일 15:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Where is it used?

2007년 8월 20일 15:22

kafetzou
게시물 갯수: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

2007년 8월 20일 15:25

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

2007년 8월 20일 18:10

Francky5591
게시물 갯수: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

2007년 8월 21일 00:50

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

2007년 8월 21일 00:51

samanthalee
게시물 갯수: 235
How about "Many drops make an ocean"?



2007년 8월 21일 00:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.