Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - damlaya damlaya göl olur

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaČinaGermana

Titolo
damlaya damlaya göl olur
Teksto
Submetigx per matingbil
Font-lingvo: Turka

damlaya damlaya göl olur
Rimarkoj pri la traduko
Atasözü

Titolo
many drops make an ocean
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

many drops make an ocean
Rimarkoj pri la traduko
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 21 Aŭgusto 2007 00:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2007 12:05

serba
Nombro da afiŝoj: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

18 Aŭgusto 2007 22:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

20 Aŭgusto 2007 09:48

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

20 Aŭgusto 2007 13:08

serba
Nombro da afiŝoj: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

20 Aŭgusto 2007 15:00

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

20 Aŭgusto 2007 15:05

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

20 Aŭgusto 2007 15:10

serba
Nombro da afiŝoj: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





20 Aŭgusto 2007 15:17

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Where is it used?

20 Aŭgusto 2007 15:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

20 Aŭgusto 2007 15:25

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

20 Aŭgusto 2007 18:10

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

21 Aŭgusto 2007 00:50

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

21 Aŭgusto 2007 00:51

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
How about "Many drops make an ocean"?



21 Aŭgusto 2007 00:54

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.