Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - damlaya damlaya göl olur

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtFrengjishtKinezishtGjermanisht

Titull
damlaya damlaya göl olur
Tekst
Prezantuar nga matingbil
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

damlaya damlaya göl olur
Vërejtje rreth përkthimit
Atasözü

Titull
many drops make an ocean
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga serba
Përkthe në: Anglisht

many drops make an ocean
Vërejtje rreth përkthimit
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 21 Gusht 2007 00:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Gusht 2007 12:05

serba
Numri i postimeve: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

18 Gusht 2007 22:43

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

20 Gusht 2007 09:48

samanthalee
Numri i postimeve: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

20 Gusht 2007 13:08

serba
Numri i postimeve: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

20 Gusht 2007 15:00

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

20 Gusht 2007 15:05

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

20 Gusht 2007 15:10

serba
Numri i postimeve: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





20 Gusht 2007 15:17

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Where is it used?

20 Gusht 2007 15:22

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

20 Gusht 2007 15:25

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

20 Gusht 2007 18:10

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

21 Gusht 2007 00:50

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

21 Gusht 2007 00:51

samanthalee
Numri i postimeve: 235
How about "Many drops make an ocean"?



21 Gusht 2007 00:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.