Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - damlaya damlaya göl olur

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFranceseCineseTedesco

Titolo
damlaya damlaya göl olur
Testo
Aggiunto da matingbil
Lingua originale: Turco

damlaya damlaya göl olur
Note sulla traduzione
Atasözü

Titolo
many drops make an ocean
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

many drops make an ocean
Note sulla traduzione
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 21 Agosto 2007 00:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Agosto 2007 12:05

serba
Numero di messaggi: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

18 Agosto 2007 22:43

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

20 Agosto 2007 09:48

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

20 Agosto 2007 13:08

serba
Numero di messaggi: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

20 Agosto 2007 15:00

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

20 Agosto 2007 15:05

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

20 Agosto 2007 15:10

serba
Numero di messaggi: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





20 Agosto 2007 15:17

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Where is it used?

20 Agosto 2007 15:22

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

20 Agosto 2007 15:25

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

20 Agosto 2007 18:10

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

21 Agosto 2007 00:50

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

21 Agosto 2007 00:51

samanthalee
Numero di messaggi: 235
How about "Many drops make an ocean"?



21 Agosto 2007 00:54

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.