Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



40Μετάφραση - Ουγγρικά-Ισπανικά - Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕλληνικάΟυγγρικάΑραβικάΓαλλικάΙσπανικάΚορεάτικαΠολωνικάΚινέζικα απλοποιημέναΤουρκικάΙταλικάΣλοβακικάΒουλγαρικάΣουηδικάΝορβηγικάΡουμανικάΟλλανδικάΔανέζικαΙαπωνέζικαΦαροϊκάΦινλανδικάΚροάτικαΡωσικάΟυκρανικάΚινέζικαΓερμανικάΒρετονικάΛατινικάΤσέχικαΚαταλανικάΣερβικάΒοσνιακάΕσθονικάΕβραϊκάΚλίνγκονΑλβανικάΛετονικάΤαγκαλόγκΙνδονησιακάΙσλανδικάΓεωργιανάΛιθουανικάΠερσική γλώσσαΦριζικήΣλαβομακεδονικάΑφρικάανΙρλανδικάΧίντιΜογγολικάΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από goncin
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά Μεταφράστηκε από Cisa

Csak a tudás emancipálhatja az embert.

τίτλος
Sólo el saber emancipa al hombre.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Cisa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Sólo el saber emancipa al hombre.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Conocimiento" casi sería preferible; y más acorde con gran parte de las otras traducciones realizadas. Pero, en puridad, "saber" es correcto, y por ello lo mantengo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lev van Pelt - 3 Ιούλιος 2012 05:05