Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - You are beautiful, I can’t imagine living one...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΣουηδικάΟυγγρικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
You are beautiful, I can’t imagine living one...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από louiset
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από turkishmiss

You are beautiful, I can’t imagine living one second without you.

τίτλος
Du är underbar, jag kan inte föreställa mig att leva 1 sekund utan dig.
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Du är underbar, jag kan inte föreställa mig att leva en sekund utan dig.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Piagabriella - 10 Δεκέμβριος 2007 19:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Δεκέμβριος 2007 10:23

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Hej!

Jag tror små tal som "ett" brukar skrivas med bokstäver när det är i texter, ändrar det.

Tycker i övrigt att den är bra. Frågar vad andra tycker för säkerhets skull, eftersom det ursprungliga källspråket väl är italienska (och inte engelska). Då får vi kanske veta säkert om svennskan stämmer överens med det eller inte.