Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Cu cine te-ai măritat?

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cu cine te-ai măritat?
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από alfaternum
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Cu cine te-ai măritat? Cu vreun mafiot? Eu am fost în ţară, dar mi-a furat telefonul, dar cartela nu era inăuntru şi nu am avut bani de telefon. Cu Şerban am terminat, te pup
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
messaggio sms

Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 12 Δεκέμβριος 2007 15:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Δεκέμβριος 2007 13:04

miyabi
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Nu pot să înţeleg cine scrie asemenea sms-uri şi le trimite aiurea.

The text should have been (at least this is what I understood from it): "Cu cine te-ai măritat? Cu vreun mafiot? Eu am fost în ţară, dar mi-a furat telefonul, dar cartela nu era înăuntru şi nu am avut bani pe telefon. Cu Şerban am terminat. Te pup."

And it still doesn't make a lot of sense...

12 Δεκέμβριος 2007 21:00

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Can be also "nu am avut bani de telefon ca Åžerban. Am terminat, te pup"
Guys, you have to understand that this kind of sms messages, without the right punctuation, written with so many grammar mistakes and shortnesses, sometimes don't make sense and they are difficult to translate even for the Romanian speakers!!!!!