Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Cu cine te-ai măritat?

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cu cine te-ai măritat?
翻訳してほしいドキュメント
alfaternum様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Cu cine te-ai măritat? Cu vreun mafiot? Eu am fost în ţară, dar mi-a furat telefonul, dar cartela nu era inăuntru şi nu am avut bani de telefon. Cu Şerban am terminat, te pup
翻訳についてのコメント
messaggio sms

iepuricaが最後に編集しました - 2007年 12月 12日 15:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 5日 13:04

miyabi
投稿数: 98
Nu pot să înţeleg cine scrie asemenea sms-uri şi le trimite aiurea.

The text should have been (at least this is what I understood from it): "Cu cine te-ai măritat? Cu vreun mafiot? Eu am fost în ţară, dar mi-a furat telefonul, dar cartela nu era înăuntru şi nu am avut bani pe telefon. Cu Şerban am terminat. Te pup."

And it still doesn't make a lot of sense...

2007年 12月 12日 21:00

iepurica
投稿数: 2102
Can be also "nu am avut bani de telefon ca Åžerban. Am terminat, te pup"
Guys, you have to understand that this kind of sms messages, without the right punctuation, written with so many grammar mistakes and shortnesses, sometimes don't make sense and they are difficult to translate even for the Romanian speakers!!!!!