Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - ben derya sevegiline sayle 10 bin ero versin...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben derya sevegiline sayle 10 bin ero versin...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από priscilla0303
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben derya sevegiline sayle 10 bin ero versin hemen bosanrinim paraya ihtiyacim var gondersin hemen bosarim
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 10 Δεκέμβριος 2007 12:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Δεκέμβριος 2007 12:42

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello! Il faut soumettre le texte en "seulement la signification" quand le texte n'est pas tapé avec les diacritiques en usage dans la langue-source. Merci!

23 Δεκέμβριος 2007 01:25

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
ce texte n'est pas correctement tapé, il devrait être :
Ben Derya, sevgiline söyle 10 bin euro versin, hemen boşanırım, paraya ihtiyacım var göndersin, hemen boşarım.
Il y a peut être aussi une erreur dans le dernier mot "boşarım" il semble que dans ce contexte "boşanırım" serait mieux