Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - ben derya sevegiline sayle 10 bin ero versin...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ben derya sevegiline sayle 10 bin ero versin...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
priscilla0303
Herkunftssprache: Türkisch
ben derya sevegiline sayle 10 bin ero versin hemen bosanrinim paraya ihtiyacim var gondersin hemen bosarim
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 10 Dezember 2007 12:41
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Dezember 2007 12:42
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello! Il faut soumettre le texte en "seulement la signification" quand le texte n'est pas tapé avec les diacritiques en usage dans la langue-source. Merci!
23 Dezember 2007 01:25
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
ce texte n'est pas correctement tapé, il devrait être :
Ben Derya, sevgiline söyle 10 bin euro versin, hemen boşanırım, paraya ihtiyacım var göndersin, hemen boşarım.
Il y a peut être aussi une erreur dans le dernier mot "boşarım" il semble que dans ce contexte "boşanırım" serait mieux