쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - selam nasılsın canım. Benim çıkarmısın? Bu yaz...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
selam nasılsın canım. Benim çıkarmısın? Bu yaz...
번역될 본문
egemen181
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
selam nasılsın canım. Benimle çıkarmısın? Bu yaz geliyorum oraya görüşürüz ben seni çok seviyorum
이 번역물에 관한 주의사항
geçen sene gittigimde sevdigime kıza yazıcam acil çeviriseniz sevinirim
2008년 2월 18일 19:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 18일 19:41
smy
게시물 갯수: 2481
"benim" yerine "benimle" olması gerekiyor değil mi egemen181? o şekilde düzeltir misin?
2008년 2월 18일 19:46
egemen181
게시물 갯수: 1
tamam pardon arkadaşım