쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - Slobo ne seri
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Slobo ne seri
본문
poloko
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Slobo ne seri
제목
Sloba, don't give me that shit.
번역
영어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Sloba, don't give me that shit.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 15일 03:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 10일 23:46
Khalo
게시물 갯수: 21
My suggestion is to translate it as "Sloba, don't give me that shit" (or "Sloba, you're full of shit!"
2008년 10월 10일 23:59
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I tried to avoid the word "shit", but I see I should use it.
2008년 10월 11일 03:10
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I voted against according to the Turkish version, I don't know Serbian.
2008년 10월 12일 19:51
merdogan
게시물 갯수: 3769
me too.
it is "Sloba, shut up"
2008년 10월 14일 22:53
lakil
게시물 갯수: 249
It is "Sloba, don't give me that shit" or "Sloba, you're full of shit!" (Khalo).
"Sloba,shut up" can be used as well. (merdogan)