Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - Slobo ne seri

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktTurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Slobo ne seri
Tekstur
Framborið av poloko
Uppruna mál: Serbiskt

Slobo ne seri

Heiti
Sloba, don't give me that shit.
Umseting
Enskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Enskt

Sloba, don't give me that shit.
Góðkent av lilian canale - 15 Oktober 2008 03:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2008 23:46

Khalo
Tal av boðum: 21
My suggestion is to translate it as "Sloba, don't give me that shit" (or "Sloba, you're full of shit!"

10 Oktober 2008 23:59

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
I tried to avoid the word "shit", but I see I should use it.

11 Oktober 2008 03:10

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I voted against according to the Turkish version, I don't know Serbian.

12 Oktober 2008 19:51

merdogan
Tal av boðum: 3769
me too.
it is "Sloba, shut up"

14 Oktober 2008 22:53

lakil
Tal av boðum: 249
It is "Sloba, don't give me that shit" or "Sloba, you're full of shit!" (Khalo).
"Sloba,shut up" can be used as well. (merdogan)