번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Mantra현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | |
Abbraccerò l'insegnamento di Hokekyo. | | NAM MIO HO RENGHE KIO e' il titolo in giapponese del sutra ch'e' l'ultimo che insegno' Siddartha La giusta traduzione e' :dedico la mia vita alla legge mistica di causa ed effetto, ed e' Mantra, recitare questo Mantra si dice fare Daimoku che in giapponese significa Invocazione. In realtà il titolo del Sutra del Loto è soltanto Myo-ho-renge-kyo, che significa: "La Legge del Sutra del Loto". Quel "Nam" davanti, che dovrebbe essere più precisamente un "Namu", esprime devozione, dunque Nam-myoho-renge-kyo significa "Sono devoto alla Legge del Sutra del Loto" o anche "Onoro la Legge del Sutra del Loto". E anche “Omaggio al Sutra del Loto†in giapponese. |
|
| | 번역 브라질 포르투갈어 Nadia에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Abraçarei o ensinamento de Hokekyo |
|
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 3일 11:13
마지막 글 | | | | | 2008년 10월 30일 16:06 | | | Nadia,
" Abraçarei o ensinamento..." | | | 2008년 10월 31일 00:12 | | | |
|
|