Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Mantra

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어이탈리아어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mantra
본문
Alacir에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어 Tousled Crow에 의해서 번역되어짐

Abbraccerò l'insegnamento di Hokekyo.
이 번역물에 관한 주의사항
NAM MIO HO RENGHE KIO e' il titolo in giapponese del sutra ch'e' l'ultimo che insegno' Siddartha
La giusta traduzione e' :dedico la mia vita alla legge mistica di causa ed effetto, ed e' Mantra, recitare questo Mantra si dice fare Daimoku che in giapponese significa Invocazione.
In realtà il titolo del Sutra del Loto è soltanto Myo-ho-renge-kyo, che significa: "La Legge del Sutra del Loto". Quel "Nam" davanti, che dovrebbe essere più precisamente un "Namu", esprime devozione, dunque Nam-myoho-renge-kyo significa "Sono devoto alla Legge del Sutra del Loto" o anche "Onoro la Legge del Sutra del Loto".
E anche “Omaggio al Sutra del Loto” in giapponese.

제목
Mantra
번역
브라질 포르투갈어

Nadia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Abraçarei o ensinamento de Hokekyo
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 3일 11:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 30일 16:06

goncin
게시물 갯수: 3706
Nadia,

"Abraçarei o ensinamento..."

2008년 10월 31일 00:12

Nadia
게시물 갯수: 49
Obrigada Goncin!