Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Mantra

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųItalųPortugalų (Brazilija)

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mantra
Tekstas
Pateikta Alacir
Originalo kalba: Italų Išvertė Tousled Crow

Abbraccerò l'insegnamento di Hokekyo.
Pastabos apie vertimą
NAM MIO HO RENGHE KIO e' il titolo in giapponese del sutra ch'e' l'ultimo che insegno' Siddartha
La giusta traduzione e' :dedico la mia vita alla legge mistica di causa ed effetto, ed e' Mantra, recitare questo Mantra si dice fare Daimoku che in giapponese significa Invocazione.
In realtà il titolo del Sutra del Loto è soltanto Myo-ho-renge-kyo, che significa: "La Legge del Sutra del Loto". Quel "Nam" davanti, che dovrebbe essere più precisamente un "Namu", esprime devozione, dunque Nam-myoho-renge-kyo significa "Sono devoto alla Legge del Sutra del Loto" o anche "Onoro la Legge del Sutra del Loto".
E anche “Omaggio al Sutra del Loto” in giapponese.

Pavadinimas
Mantra
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Nadia
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Abraçarei o ensinamento de Hokekyo
Validated by goncin - 3 lapkritis 2008 11:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 spalis 2008 16:06

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Nadia,

"Abraçarei o ensinamento..."

31 spalis 2008 00:12

Nadia
Žinučių kiekis: 49
Obrigada Goncin!