Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Mantra

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語イタリア語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mantra
テキスト
Alacir様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語 Tousled Crow様が翻訳しました

Abbraccerò l'insegnamento di Hokekyo.
翻訳についてのコメント
NAM MIO HO RENGHE KIO e' il titolo in giapponese del sutra ch'e' l'ultimo che insegno' Siddartha
La giusta traduzione e' :dedico la mia vita alla legge mistica di causa ed effetto, ed e' Mantra, recitare questo Mantra si dice fare Daimoku che in giapponese significa Invocazione.
In realtà il titolo del Sutra del Loto è soltanto Myo-ho-renge-kyo, che significa: "La Legge del Sutra del Loto". Quel "Nam" davanti, che dovrebbe essere più precisamente un "Namu", esprime devozione, dunque Nam-myoho-renge-kyo significa "Sono devoto alla Legge del Sutra del Loto" o anche "Onoro la Legge del Sutra del Loto".
E anche “Omaggio al Sutra del Loto” in giapponese.

タイトル
Mantra
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Nadia様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Abraçarei o ensinamento de Hokekyo
最終承認・編集者 goncin - 2008年 11月 3日 11:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 30日 16:06

goncin
投稿数: 3706
Nadia,

"Abraçarei o ensinamento..."

2008年 10月 31日 00:12

Nadia
投稿数: 49
Obrigada Goncin!