Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-루마니아어 - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어불가리아어프랑스어터키어스페인어영어네덜란드어독일어이탈리아어루마니아어포르투갈어간이화된 중국어알바니아어

분류 문장

제목
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
본문
ΜΑΡΙΩ에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

제목
Mergem în excursie.
번역
루마니아어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Mergem în excursie.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 19일 23:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 14일 19:36

zufer
게시물 갯수: 1
mergem intr-o excursie

2009년 1월 14일 22:51

gulash
게시물 갯수: 23
Buna Tzicu-Sem!
De ce ai schimbat "in" excursie cu "intr-o" excursie? In franceza, turca, spaniola si engleza este doar articolul.
Varianta in italiana are totusi si numeralul.. Textul original este in italiana? Intreb si eu, habar n-am!

2009년 1월 14일 22:54

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Bună gulash,

Eu l-am tradus din greacă. Aveam dubii dacă e „în” sau ”într-o” deja, iar după ce zufer a zis „într-o”, am schimbat. Nu știu, textul acesta este și în alte limbi? Nu m-am uitat (nu mă prea pricep cu vizualizatul paginilor și urmărirea textelor, cu toate că acum știu puțin mai mult după ce mi-ai zis chestia cu „forum”-ul ).

Toate cele bune,

2009년 1월 14일 23:01

gulash
게시물 갯수: 23
Este tradus in mai multe, da!
Vezi undeva in susul paginii ca trebuie sa scrie "Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi", apoi apasa pe cerculetele acelea cu steag si vezi variantele deja traduse si validate.
Si in bulgara este tot cu "in", sa stii!

2009년 1월 14일 23:18

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Mulțam. Apreciez. Da, uitându-mă la celelalte limbi, am schimbat și eu înapoi .

O noapte caldă îți doresc

2010년 12월 19일 23:49

gamine
게시물 갯수: 4611
Please to be edited in lower cases.

CC: iepurica

2010년 12월 20일 00:00

iepurica
게시물 갯수: 2102
Done!