| |
|
ترجمه - یونانی-رومانیایی - Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله | Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή. | | زبان مبداء: یونانی
Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή. |
|
| | | زبان مقصد: رومانیایی
Mergem în excursie. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 19 دسامبر 2010 23:56
آخرین پیامها | | | | | 14 ژانویه 2009 19:36 | | | | | | 14 ژانویه 2009 22:51 | | | Buna Tzicu-Sem!
De ce ai schimbat "in" excursie cu "intr-o" excursie? In franceza, turca, spaniola si engleza este doar articolul.
Varianta in italiana are totusi si numeralul.. Textul original este in italiana? Intreb si eu, habar n-am! | | | 14 ژانویه 2009 22:54 | | | Bună gulash,
Eu l-am tradus din greacă. Aveam dubii dacă e „în†sau â€Ã®ntr-o†deja, iar după ce zufer a zis „într-oâ€, am schimbat. Nu È™tiu, textul acesta este È™i în alte limbi? Nu m-am uitat (nu mă prea pricep cu vizualizatul paginilor È™i urmărirea textelor, cu toate că acum È™tiu puÈ›in mai mult după ce mi-ai zis chestia cu „forumâ€-ul ).
Toate cele bune, | | | 14 ژانویه 2009 23:01 | | | Este tradus in mai multe, da!
Vezi undeva in susul paginii ca trebuie sa scrie "Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi", apoi apasa pe cerculetele acelea cu steag si vezi variantele deja traduse si validate.
Si in bulgara este tot cu "in", sa stii! | | | 14 ژانویه 2009 23:18 | | | MulÈ›am. Apreciez. Da, uitându-mă la celelalte limbi, am schimbat È™i eu înapoi .
O noapte caldă îți doresc | | | 19 دسامبر 2010 23:49 | | | Please to be edited in lower cases. CC: iepurica | | | 20 دسامبر 2010 00:00 | | | |
|
| |
|