Μετάφραση - Ελληνικά-Ρουμανικά - Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση | Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή. | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Mergem în excursie. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 19 Δεκέμβριος 2010 23:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Ιανουάριος 2009 19:36 | | zuferΑριθμός μηνυμάτων: 1 | | | | 14 Ιανουάριος 2009 22:51 | | | Buna Tzicu-Sem!
De ce ai schimbat "in" excursie cu "intr-o" excursie? In franceza, turca, spaniola si engleza este doar articolul.
Varianta in italiana are totusi si numeralul.. Textul original este in italiana? Intreb si eu, habar n-am! | | | 14 Ιανουάριος 2009 22:54 | | | Bună gulash,
Eu l-am tradus din greacă. Aveam dubii dacă e „în†sau â€Ã®ntr-o†deja, iar după ce zufer a zis „într-oâ€, am schimbat. Nu È™tiu, textul acesta este È™i în alte limbi? Nu m-am uitat (nu mă prea pricep cu vizualizatul paginilor È™i urmărirea textelor, cu toate că acum È™tiu puÈ›in mai mult după ce mi-ai zis chestia cu „forumâ€-ul ).
Toate cele bune, | | | 14 Ιανουάριος 2009 23:01 | | | Este tradus in mai multe, da!
Vezi undeva in susul paginii ca trebuie sa scrie "Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi", apoi apasa pe cerculetele acelea cu steag si vezi variantele deja traduse si validate.
Si in bulgara este tot cu "in", sa stii! | | | 14 Ιανουάριος 2009 23:18 | | | MulÈ›am. Apreciez. Da, uitându-mă la celelalte limbi, am schimbat È™i eu înapoi .
O noapte caldă îți doresc | | | 19 Δεκέμβριος 2010 23:49 | | | Please to be edited in lower cases. CC: iepurica | | | 20 Δεκέμβριος 2010 00:00 | | | |
|
|