Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Rumenskt - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktBulgarsktFransktTurkisktSpansktEnsktHollendsktTýkstItalsktRumensktPortugisisktKinesiskt einfaltAlbanskt

Bólkur Setningur

Heiti
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Tekstur
Framborið av ΜΑΡΙΩ
Uppruna mál: Grikskt

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Heiti
Mergem în excursie.
Umseting
Rumenskt

Umsett av Tzicu-Sem
Ynskt mál: Rumenskt

Mergem în excursie.
Góðkent av iepurica - 19 Desember 2010 23:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Januar 2009 19:36

zufer
Tal av boðum: 1
mergem intr-o excursie

14 Januar 2009 22:51

gulash
Tal av boðum: 23
Buna Tzicu-Sem!
De ce ai schimbat "in" excursie cu "intr-o" excursie? In franceza, turca, spaniola si engleza este doar articolul.
Varianta in italiana are totusi si numeralul.. Textul original este in italiana? Intreb si eu, habar n-am!

14 Januar 2009 22:54

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Bună gulash,

Eu l-am tradus din greacă. Aveam dubii dacă e „în” sau ”într-o” deja, iar după ce zufer a zis „într-o”, am schimbat. Nu știu, textul acesta este și în alte limbi? Nu m-am uitat (nu mă prea pricep cu vizualizatul paginilor și urmărirea textelor, cu toate că acum știu puțin mai mult după ce mi-ai zis chestia cu „forum”-ul ).

Toate cele bune,

14 Januar 2009 23:01

gulash
Tal av boðum: 23
Este tradus in mai multe, da!
Vezi undeva in susul paginii ca trebuie sa scrie "Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi", apoi apasa pe cerculetele acelea cu steag si vezi variantele deja traduse si validate.
Si in bulgara este tot cu "in", sa stii!

14 Januar 2009 23:18

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Mulțam. Apreciez. Da, uitându-mă la celelalte limbi, am schimbat și eu înapoi .

O noapte caldă îți doresc

19 Desember 2010 23:49

gamine
Tal av boðum: 4611
Please to be edited in lower cases.

CC: iepurica

20 Desember 2010 00:00

iepurica
Tal av boðum: 2102
Done!